Повесть о Гэндзи (Гэндзи-моногатари) (Том 2) :: Сикибу Мурасаки
Страница:
440 из 467
Тосикагэ был послан в Китай, но, потерпев кораблекрушение, долго скитался. В скитаниях он обрел чудесный дар игры на цитре и прославился в Китае и в Японии.
9 Цунэнори (Асукабэ Цуэнори) - японский художник середины X в.
10 Митикадзэ (Оно-но Митикадзэ, или Оно-но Тофу) - известный каллиграф начала и середины X в.
11 "Повесть из Исэ" ("Исэ-моногатари") - сборник новелл, в которых проза перемежается с пятистишиями (танка). Приписывается поэту Аривара Нарихира (825-880). "Повесть из Исэ" переведена на русский язык Н. И. Конрадом (см.: Исэ-моногатари. М., 1979).
12 "Дзёсамми" - очевидно, одна из повестей, распространенных во времена Мурасаки. До нашего времени не дошла.
13 Хёэ-но оогими - героиня повести "Дзёсамми".
14 Дзайго-но тюдзё - одно из прозваний Аривара Нарихира.
15 Энги - символ годов правления императора Дайго (885-930, правил в 897-930 гг.), выдающегося поэта и каллиграфа, покровителя искусств.
16 Киммоти (Косэ-но Киммоти) - один из выдающихся художников X в., внук Косэ-но Канаока.
17 Кадзами - одеяние из шелка или тонкой парчи, которую девочки-подростки носили поверх верхнего платья.
18 Цвет "глициния" - лицевая сторона сиреневая, подкладка зеленая. Платье цвета "глициния" носилось зимой и летом.
19 Цвет "ива" - лицевая сторона белая или желтоватая, подкладка зеленая. Платье цвета "ива" носилось весной или летом.
20 Живопись на бумаге (камиэ) - имеется в виду живопись на свитках и альбомных листах в отличие от живописи на ширмах и раздвижных перегородках.
|< Пред. 438 439 440 441 442 След. >|