Повесть о Гэндзи (Гэндзи-моногатари) (Том 2) :: Сикибу Мурасаки
Страница:
454 из 467
Аромат "эбико" приготовляли из листьев и коры сандалового дерева (некоторые комментаторы называют более сложный состав) и использовали, как правило, для ароматизации одежд.
5 Прием чрезвычайных гостей (риндзикяку). - На Второй день Первой луны в доме Великого министра устраивалось обычно угощение для высшей знати. Гости собирались без приглашения.
6 "Этот дворец" ("Конодоно") - народная песня (см. "Приложение", с. 101).
7 Совершенно так же должен чувствовать себя человек, находящийся внутри нераскрывшегося цветка лотоса. - Люди, попавшие после смерти в низший из девяти разрядов буддийского рая, вынуждены были сидеть внутри нераспустившихся цветов лотоса, что лишало их возможности видеть Будду и слышать его проповедь.
8 Дайго-но адзари - букв, "адзари из Дайго-дзи" - монастыря в Фусэми (местность к югу от столицы), принадлежавшего последователям учения Сингон. Одно из храмовых зданий, Сангёкуин, занимали приверженцы учения Сюгэндо (аскеты-заклинатели). К ним-то скорее всего относился и брат Суэцумухана.
9 ...концы рукавов, казавшиеся необычно яркими.- Очевидно, на Уцусэми было присланное Гэндзи желтое нижнее платье, резко контрастирующее со скромным убранством покоев.
10 "Бамбуковая река" ("Такэгава") - народная песня (см. "Приложение", с 101).
11 "Тысяча весен" ("Бансураку") - восьмистишие благопожелательного содержания, в котором после каждой строки повторяется припев бансураку ("тысяча весен"). Обычно исполнялось во время Песенного шествия.
|< Пред. 452 453 454 455 456 След. >|