Повесть о Гэндзи (Гэндзи-моногатари) (Том 2) :: Сикибу Мурасаки
Страница:
456 из 467
/Сюнь-фу и Вэнь-чэн просто всех обманули ловко. /К высшему Владыке напрасны были молитвы".
8 "Желтая кабарга" ("Одзё") - мелодия и танец китайского происхождения, исполнялись в исключительно торжественных случаях (см. также "Приложение", с. 87).
9 Содзё - одна из шести основных тональностей музыки "гагаку".
10 "Радуюсь весне" ("Кисюнраку") - музыкальная пьеса (и танец) китайского происхождения (см. "Приложение", с. 90).
11 "Зеленая ива" ("Аоянаги") - народная песня (см. "Приложение", с. 102).
12 ...и не подозревавший о том, что на самом деле... - На самом деле девушка была единокровной сестрой Утюдзё.
13 ...приступить к Священным чтениям.- Речь идет о весенних чтениях сутры Дайханнякё (См. "Приложение", с. 79).
14 ...Вот и ответ на "горстку багряных листьев"...- См. гл. "Юная дева".
15 "Танец птиц" ("Тори-но май") - танец китайского происхождения, исполнявшийся девочками в птичьих шлемах (см. "Приложение", с. 91).
16 "Танец бабочек" ("Котёраку") - танец корейского происхождения, исполнялся четырьмя девочками в костюмах бабочек (см. "Приложение", с. 91).
17 Цвет "глициния" - светло-лиловый с лица и светло-зеленый с изнанки.
18 На горе Любви и Конфуций спотыкается... - Очевидно, Мурасаки перефразировала известную в ее время поговорку: "И Конфуций спотыкается".
19 Окрашенным так же, как цветы этого времени года.- Имеется в виду платье цвета "унохана" - белое с лица и светло-зеленое с изнанки.
20 ...дни мягки и светлы...
|< Пред. 454 455 456 457 458 След. >|