Угодило зернышко промеж двух жерновов   ::   Солженицын Александр Исаевич

Страница: 238 из 344

А тут же и какой удар самолюбию! Выясняется постепенно нам, что Ольга уже нахвастала "Харперу", что передаст им мировые права на "Архипелаг", - и вот?.. В ту осень опять приезжали в Москву старики Андреевы, передавали резкое недовольство дочери, - да ещё ж от нас стояла угроза проверки качества английского перевода "Архипелага" (ожегшись на "Круге"), - а "Харпер", напротив, налакомясь на "Круге", требовал себе и по "Архипелагу" льготных, если не подавляющих, финансовых условий. (И всё ж это пишется на бумажках, "под потолками", потом бумажки сжигать, а в окно выглядывать, нет ли топтунов, всегда такая сдавленность, и в ней надо принимать решения.) Для сохранения добрых отношений я и тут уступил Карлайлам все англоязычные страны, старики увезли такую уступку, - нет!!! Карлайлы были возмущены каким бы то ни было ограничением их мировых прав. А если так - зачем им дальше вся эта история, не лучше ли действительно разорвать? (После того, как Хееб утвердил им предыдущие "расходы", у них и за прошлое руки свободны.) Нигде, как здесь, наглядно обнажается полная холодность О. Карлайл к русской литературной традиции, к которой она будто бы принадлежит и по рождению и по духу, о чём не раз декларировала. В апреле 1973, сидя под чёрными тучами, я по левой, с двухмесячным опозданием, получил поразившее меня февральское письмо О. Карлайл, бравирующее дерзостью.

|< Пред. 236 237 238 239 240 След. >|

Java книги

Контакты: [email protected]