КРАТКИЙ СЛОВАРЬ ТРУДНОСТЕЙ АНГЛИЙСКОГО ЯЗЫКА :: МОДЕСТОВ В.С.
Страница:
118 из 378
Ни два, ни полтора
From first to last – С начала до конца
From head to foot – С головы до ног [пят]
From head to toe – С головы до пят
From hearsay – По слухам
From little up (амер.) – С детства
From Maine to California (амер.) – По всей Америке
From night to morning – С вечера до зари
From no quarter – Ниоткуда. Ни с чьей стороны
From one's heart – Из глубины души. От всего сердца
From out to out – От одного конца до другого
From soup to nuts (жарг.) – С начала до конца
From spite – Назло
From the bottom of one's [the] heart – От чистого [всего] сердца
From the bottom of one's soul – Из глубины души
From the four corners of the earth – Со всех концов земли
From the four winds – Со всех сторон
From the ground up (амер.) – До основания. Основательно. Полностью. Во всех отношениях
From the outset – С самого начала
From the point of view [standpoint] – Под углом зрения
From the tender nail – С младых ногтей
From the very first days of its existence – С начала своего существования
From time immemorial – С незапамятных времён. С незапамятного времени
From time to time – Время от времени. От времени до времени. По временам
From top to bottom – Сверху донизу
From top to toe – С головы до ног [до пят]
From womb to tomb – От колыбели до могилы
Front! (амер.) – Подойди сюда! (обращение к посыльному в гостинице)
Frown of fortune – Гримаса судьбы
Frowns of fortune – Удары судьбы
Fruit machine (амер.) – «Однорукий бандит» (игровой автомат)
Fuck! (груб.) – Блин!
Fuck around (амер. жарг.) – Распутничать; путаться с кем попало
Fucker (груб.) – Кобель
Fuck him! (груб.) – Хрен с ним!
Fucking lousy! (груб.
|< Пред. 116 117 118 119 120 След. >|