КРАТКИЙ СЛОВАРЬ ТРУДНОСТЕЙ АНГЛИЙСКОГО ЯЗЫКА   ::   МОДЕСТОВ В.С.

Страница: 120 из 378

) – Дурдом

Funny peculiar! – Как странно!

Funny peculiar or funny ha-ha? – Смешной в смысле нелепый или в смысле забавный?

FUR DEPARTMENT – Отдел мехов (вывеска в магазине)

Furious speed – Бешеная скорость

FURNITURE –Мебель (вывеска)

Fuss over nothing – Мышиная возня



G

G (Grand) (амер.) – 1000 долларов

Gabble – Бормотанье. Бессвязная речь. Трёп. Трепотня. Гоготанье. Кудахтанье

Gaga – Тупой. Идиотский. Не все дома. Умом тронулся. Чушь. Туфта

Gala performance – Праздничное представление

Gallant partner (бал.) – Галантный кавалер

Gallery-hit – Игра на публику

Gallows bird – Висельник. Негодяй

Gallows-ripe – По нём виселица плачет

GAMBLING PROHIBITED – Азартные игры запрещены (запретительная надпись)

Game is not worth the candle – Игра не стоит свеч

Gangbusters (амер.) – Выдающийся успех

Gangdom (амер.) – Мафия

Gangway! – Уйди‹те› с дороги! Освободи‹те› дорогу!

Garage sale (амер.) – Распродажа своих вещей (перед домом в выходные дни)

Garbage down – Жрать. Чавкать как свинья. Уплетать за обе щеки

Garden City (амер.) – Цветущий город (г. Чикаго)

Garden of the West (амер.) – Штаты Иллинойс и Канзас

Garden State (амер.) – Цветущий штат (прозвище штата Нью-Джерси)

GARDEN STUFF – Овощи (вывеска)

Garden suburb – Пригород, предместье

Garn! – Ух ты! Вот это да! Ещё чего! Ну ты даёшь! Ну да! Иди ты! Скажешь тоже!

Gas (амер.) – Бензин. Горючее

Gasser (амер. жарг.) – Что-то выдающееся

Gassin'! (амер.) – Газуй!

Gatecrash – Проходить «зайцем». Приходить без приглашения

Gatecrasher – «Заяц»

Gateway to the South (амер.) – Ворота на Юг (г. Атланта)

Gateway to the West (амер.) – Ворота на Запад (прозвище штата Миссури)

Gay – Гей. «Голубой»

Gay dog – Весельчак

G'day (австрал.

|< Пред. 118 119 120 121 122 След. >|

Java книги

Контакты: [email protected]