КРАТКИЙ СЛОВАРЬ ТРУДНОСТЕЙ АНГЛИЙСКОГО ЯЗЫКА :: МОДЕСТОВ В.С.
Страница:
166 из 378
) – Книга, в которой ниспровергаются авторитеты
I could have danced all night – Я могла бы танцевать всю ночь (из мюзикла «Моя прекрасная леди»)
I couldn't care less – Мне совершенно всё равно!
I couldn't tell you to save my life! – Хоть убей, не знаю!
Icy welcome – Холодный [прохладный] приём
I dare say! – Пожалуй!
I'd do a bit worse than that for you – Я для тебя и не на такое готов
I declare! – Нечего сказать!
I'd give a pretty to know that secret – Много я бы дал, чтобы узнать этот секрет
Idiot box (амер. жарг.) – Телеящик
Idle folks lack no excuses – У лодырей всегда оправдание найдётся
Idle Monday – Прогул
Idleness is the mother of all evil – Лень – мать всех пороков
Idleness is the parent of vice – Лень – мать всех пороков
Idleness is the root of all evil – Лень – мать всех пороков
I'd like to express my condolences – Я хотел бы выразить свои соболезнования
I'd like you to have this – Я рад преподнести вам это
I'd like to propose a toast to my friend K.! – Я хотел бы предложить тост за моего друга К.!
I'd love to! – С удовольствием! Очень хотелось бы!
I ‹do› declare! – Удивляюсь слышать это!
I do feel sorry! – Я действительно виноват
I don't believe this! (амер.) – Странно! Происходит нечто странное!
I don't care! – Мне всё равно!
I don't care a brass button! – Мне это абсолютно безразлично! Мне наплевать!
I don't care a fig! – Плевать мне на него! И фиг с ним!
I don't care a scrap [straw]! – Мне это абсолютно безразлично! Мне наплевать!
I don't care twopence about… – Мне нет никакого дела до…
I don't get it! – Я этого не понимаю!
I don't get you! – Я тебя [вас] не понимаю!
I don't give a fuck! (груб.
|< Пред. 164 165 166 167 168 След. >|