КРАТКИЙ СЛОВАРЬ ТРУДНОСТЕЙ АНГЛИЙСКОГО ЯЗЫКА   ::   МОДЕСТОВ В.С.

Страница: 166 из 378

) – Книга, в которой ниспровергаются авторитеты

I could have danced all night – Я могла бы танцевать всю ночь (из мюзикла «Моя прекрасная леди»)

I couldn't care less – Мне совершенно всё равно!

I couldn't tell you to save my life! – Хоть убей, не знаю!

Icy welcome – Холодный [прохладный] приём

I dare say! – Пожалуй!

I'd do a bit worse than that for you – Я для тебя и не на такое готов

I declare! – Нечего сказать!

I'd give a pretty to know that secret – Много я бы дал, чтобы узнать этот секрет

Idiot box (амер. жарг.) – Телеящик

Idle folks lack no excuses – У лодырей всегда оправдание найдётся

Idle Monday – Прогул

Idleness is the mother of all evil – Лень – мать всех пороков

Idleness is the parent of vice – Лень – мать всех пороков

Idleness is the root of all evil – Лень – мать всех пороков

I'd like to express my condolences – Я хотел бы выразить свои соболезнования

I'd like you to have this – Я рад преподнести вам это

I'd like to propose a toast to my friend K.! – Я хотел бы предложить тост за моего друга К.!

I'd love to! – С удовольствием! Очень хотелось бы!

I ‹do› declare! – Удивляюсь слышать это!

I do feel sorry! – Я действительно виноват

I don't believe this! (амер.) – Странно! Происходит нечто странное!

I don't care! – Мне всё равно!

I don't care a brass button! – Мне это абсолютно безразлично! Мне наплевать!

I don't care a fig! – Плевать мне на него! И фиг с ним!

I don't care a scrap [straw]! – Мне это абсолютно безразлично! Мне наплевать!

I don't care twopence about… – Мне нет никакого дела до…

I don't get it! – Я этого не понимаю!

I don't get you! – Я тебя [вас] не понимаю!

I don't give a fuck! (груб.

|< Пред. 164 165 166 167 168 След. >|

Java книги

Контакты: [email protected]