КРАТКИЙ СЛОВАРЬ ТРУДНОСТЕЙ АНГЛИЙСКОГО ЯЗЫКА :: МОДЕСТОВ В.С.
Страница:
209 из 378
Изо всей мочи
Like hell! – Чёрта с два!
Like hell I will! – Чёрта с два! Как бы не так!
Like hell you do! – Чёрта с два тебе [вам] жаль ‹его›!
Like herring in a barrel – Как сельди в бочке
Like in a fairy-tale! – Как в сказке!
Like it or lump it! – Ничего другого нет! Берите что есть!
Like it or not – Волей-неволей
Likely – Вероятно
Like mad, at a breakneck speed – Сломя голову
Like master, like man – Каков хозяин, таков и слуга
Like-minded man [fellow] – Единомышленник
Like myself – Как и я
Like nothing on earth – Ни на что не похожий
Like old boots – Сильно. Бурно. Стремительно. Изо всех сил
Like one o'clock – Очень быстро. Стремительно. Стремглав
Like on wheels – Как по маслу
Like sixty (жарг.) – Стремительно. Молниеносно
Like taking candy from a baby (амер.) – Легче лёгкого. Проще простого
Like the cat has brought in – Как драная кошка
Like water off a duck's back – Как с гуся вода
Like winking (жарг.) – В один миг. И глазом моргнуть не успел
Lily-livered – Трусливый. Боязливый. Заячий хвост
Limb and bone [wind] – Всем телом
Limb of the law – Блюститель порядка. Страж закона
Limey (амер. жарг.) – Англичанин
Limo (limousin) – Лимузин
Limp-wrist (амер. жарг.) – Пидер
Line busy (амер.) – Линия занята! (ответ телефонистки)
Line engaged! – Линия занята! (ответ телефонистки)
LINE STARTS HERE (амер.) – Очередь начинается здесь (надпись на стене в кафетерии)
Lineup (амер.) – Опознание кого-либо путём выделения его из ряда стоящих в шеренге лиц
Lingering look – Долгий взгляд
Linkman – Жизненный путь. Опыт
Linner – Обед в дорогом ресторане по фиксированной цене (в период между ланчем и обедом, как правило со шведским столом и с культурной программой)
Lion-hunter – Фанат (человек, гоняющийся за знаменитостями)
Lion's provider – Подхалим. Лизоблюд
Lion's share – Львиная доля. Большой куш
Lip balm – Гигиеническая помада
Liquid make-up – Тональный крем
LIQUOR STORE – Винный магазин. Винная лавка.
|< Пред. 207 208 209 210 211 След. >|