КРАТКИЙ СЛОВАРЬ ТРУДНОСТЕЙ АНГЛИЙСКОГО ЯЗЫКА :: МОДЕСТОВ В.С.
Страница:
216 из 378
Брать в расчёт
Make a meal of it – Хватить через край
Make a mess of a job – «Запороть» дело
Make a mess of things – Наломать дров
Make a monkey out of someone – Выставить кого-либо на посмешище
Make a mountain out of a molehill – Делать из мухи слона
Make ample promises – Сулить золотые горы
Make a new paragraph – С красной строки
Make an offer – Предлагать цену (например, на распродаже)
Make a pig's ear of something – Всё испортить
Make a sacrifice – Приносить жертву. Делать скидку на… Делать поправку на… Учитывать что-либо
Make a scene – Закатывать сцену [скандал]
Make a Virginia fence (амер.) – Идти, шатаясь как пьяный
Make bold to – Брать на себя смелость
Make everyone alike – Стричь всех под одну гребёнку
Make everyone fit into the same pattern – Стричь всех под одну гребёнку
Make eyes at – Делать [строить] глазки кому-либо
Make fish of one and flesh of another – Быть пристрастным
Make haste! – Торопись! Торопитесь! Поторапливайся! Поторапливайтесь! Скорее!
Make human – Очеловечить
Make it snappy! – Быстро! Живо! Одна нога здесь, другая там!
Make it two! (амер.) – Мне то же самое! Мне как ему!
Make like (амер.) – Копировать
Make lots of money – Нажить состояние
MAKE LOVE NOT WAR – Любовь, а не война (надпись на майке)
Make low bows – Отвешивать поклоны
Make mountains out of mole-hills – Делать из мухи слона
Make no bones about something – Не колебаться. Не церемониться
Make no mistake ‹about it›! (амер.) – Не ошибись! Не ошибитесь!
Make no stay! – Не медли!
Make old bones (амер. жарг.) – Дожить до старости
Make sheep's eyes at somebody – Строить [делать] глазки кому-либо
Make somebody knuckle down [under] – Согнуть кого-либо в бараний рог
Make the air blue – Ругаться. Сквернословить. Поносить кого-либо. Ругаться на чём свет стоит
Make-up – Макияж.
|< Пред. 214 215 216 217 218 След. >|