КРАТКИЙ СЛОВАРЬ ТРУДНОСТЕЙ АНГЛИЙСКОГО ЯЗЫКА :: МОДЕСТОВ В.С.
Страница:
217 из 378
Косметика
Make up your mind! – Решай!
Make waves – Мутить воду; создавать трудности
Make way! – Прочь с дороги!
Make wild guesses – Гадать на бобах[на кофейной гуще]
Make your mind easy! – Успокойся! Успокойтесь!
Make your mind up! – Решай‹те›!
Make your own business! (амер.) – Занимайся своим делом ‹и не суй нос в чужие›!
Make yourself at home! – Чувствуй‹те› себя как дома!
Make yourself scarce! – Проваливай‹те›!
Malediction be upon him! – Будь он проклят! Проклятие ему!
Mall (амер.) – Торговый центр
Mamma's darling – Маменькин сынок. Маменькина дочка
Managing Director – Директор-распорядитель. Генеральный директор [управляющий]
Man alive! – Живей! Быстрей! Вот те на! Вот так так! Боже мой! Боже милостивый [правый]! Больше жизни! Вот так [тебе] раз! Вот тебе и здравствуйте! Вот тебе и раз!
Man from Missouri (амер.) – Убеждённый скептик
Man in the car (амер.) – Средний человек
Man is borne unto trouble (библ.) – Человек рождается на страдание
Man of integrity – Принципиальый человек
Man of means – Денежный человек. «Кошелёк»
Man of one's word – Хозяин [господин] своего слова
Man on the Clapham omnibus – Вымышленный среднестатистический гражданин Англии
Man over ‹board›! (мор.) – Человек за бортом!
Mansion – Большой особняк
Man the yards! (мор.) – По реям!
Manufacturing enterprise – Производственное предприятие
Man with brains – Человек с головой [мозгами]
Many happy returns of the day [of your birthday]! – ‹Поздравляю› с днём рождения! Желаю долгих лет жизни!
Many thanks! – Большое спасибо! Очень благодарен!
Maple-Sugar State (амер.) – Штат кленового сахара (прозвище штата Вермонт)
Mare's nest – Иллюзия. Небылица. Миф.
|< Пред. 215 216 217 218 219 След. >|