КРАТКИЙ СЛОВАРЬ ТРУДНОСТЕЙ АНГЛИЙСКОГО ЯЗЫКА   ::   МОДЕСТОВ В.С.

Страница: 217 из 378

Косметика

Make up your mind! – Решай!

Make waves – Мутить воду; создавать трудности

Make way! – Прочь с дороги!

Make wild guesses – Гадать на бобах[на кофейной гуще]

Make your mind easy! – Успокойся! Успокойтесь!

Make your mind up! – Решай‹те›!

Make your own business! (амер.) – Занимайся своим делом ‹и не суй нос в чужие›!

Make yourself at home! – Чувствуй‹те› себя как дома!

Make yourself scarce! – Проваливай‹те›!

Malediction be upon him! – Будь он проклят! Проклятие ему!

Mall (амер.) – Торговый центр

Mamma's darling – Маменькин сынок. Маменькина дочка

Managing Director – Директор-распорядитель. Генеральный директор [управляющий]

Man alive! – Живей! Быстрей! Вот те на! Вот так так! Боже мой! Боже милостивый [правый]! Больше жизни! Вот так [тебе] раз! Вот тебе и здравствуйте! Вот тебе и раз!

Man from Missouri (амер.) – Убеждённый скептик

Man in the car (амер.) – Средний человек

Man is borne unto trouble (библ.) – Человек рождается на страдание

Man of integrity – Принципиальый человек

Man of means – Денежный человек. «Кошелёк»

Man of one's word – Хозяин [господин] своего слова

Man on the Clapham omnibus – Вымышленный среднестатистический гражданин Англии

Man over ‹board›! (мор.) – Человек за бортом!

Mansion – Большой особняк

Man the yards! (мор.) – По реям!

Manufacturing enterprise – Производственное предприятие

Man with brains – Человек с головой [мозгами]

Many happy returns of the day [of your birthday]! – ‹Поздравляю› с днём рождения! Желаю долгих лет жизни!

Many thanks! – Большое спасибо! Очень благодарен!

Maple-Sugar State (амер.) – Штат кленового сахара (прозвище штата Вермонт)

Mare's nest – Иллюзия. Небылица. Миф.

|< Пред. 215 216 217 218 219 След. >|

Java книги

Контакты: [email protected]