КРАТКИЙ СЛОВАРЬ ТРУДНОСТЕЙ АНГЛИЙСКОГО ЯЗЫКА :: МОДЕСТОВ В.С.
Страница:
224 из 378
) – Родина президентов (прозвище штата Виргиния)
Mother of Rivers (амер.) – Мать рек (прозвище штата Нью-Гемпшир)
Mother of States (амер.) – Мать штатов (прозвище штата Виргиния)
Mother of Statesmen (амер.) – Родина государственных мужей (прозвище штата Виргиния)
Mother's darling – Маменькин сынок. Маменькина дочка
Mother's Day – День Матери (в США – второе воскресенье мая; в Англии – четвёртое воскресенье перед Пасхой)
Mother tongue – Родной язык
Motor mouth – Без умолку говорящий человек
Motown (амер.) – г. Детройт
Mount! – Садись! (на коня) По коням!
Mountainteers are always free! (амер.) – Горцы всегда свободны! (девиз штата Западная Виргиния)
Mountain State (амер.) – Горный штат (прозвище штата Западная Виргиния)
Mount the high horse – Важничать. Заноситься
Mouthful (амер. жарг.) – Важное заявление
Move! (амер.) – Разойдись! Шевелись! Двигай!
Move along! – Пошевеливайся! Пошевеливайтесь!
Move back! – Отодвинься! Отодвиньтесь! Отойди‹те›!
Move heaven and earth – Пустить в ход все средства
Move on! – Проходи‹те›! Не задерживайся! Не задерживайтесь!
Move your ass! (амер. груб.) – Двигай своей задницей!
Move your bloomin' arse! (груб.
|< Пред. 222 223 224 225 226 След. >|