КРАТКИЙ СЛОВАРЬ ТРУДНОСТЕЙ АНГЛИЙСКОГО ЯЗЫКА   ::   МОДЕСТОВ В.С.

Страница: 224 из 378

) – Родина президентов (прозвище штата Виргиния)

Mother of Rivers (амер.) – Мать рек (прозвище штата Нью-Гемпшир)

Mother of States (амер.) – Мать штатов (прозвище штата Виргиния)

Mother of Statesmen (амер.) – Родина государственных мужей (прозвище штата Виргиния)

Mother's darling – Маменькин сынок. Маменькина дочка

Mother's Day – День Матери (в США – второе воскресенье мая; в Англии – четвёртое воскресенье перед Пасхой)

Mother tongue – Родной язык

Motor mouth – Без умолку говорящий человек

Motown (амер.) – г. Детройт

Mount! – Садись! (на коня) По коням!

Mountainteers are always free! (амер.) – Горцы всегда свободны! (девиз штата Западная Виргиния)

Mountain State (амер.) – Горный штат (прозвище штата Западная Виргиния)

Mount the high horse – Важничать. Заноситься

Mouthful (амер. жарг.) – Важное заявление

Move! (амер.) – Разойдись! Шевелись! Двигай!

Move along! – Пошевеливайся! Пошевеливайтесь!

Move back! – Отодвинься! Отодвиньтесь! Отойди‹те›!

Move heaven and earth – Пустить в ход все средства

Move on! – Проходи‹те›! Не задерживайся! Не задерживайтесь!

Move your ass! (амер. груб.) – Двигай своей задницей!

Move your bloomin' arse! (груб.

|< Пред. 222 223 224 225 226 След. >|

Java книги

Контакты: [email protected]