КРАТКИЙ СЛОВАРЬ ТРУДНОСТЕЙ АНГЛИЙСКОГО ЯЗЫКА :: МОДЕСТОВ В.С.
Страница:
242 из 378
«Белая ворона»
Odd drat it! – Чёрт побери! Клянусь!
Odd egg – Чудак
Oddly enough! – Как ни странно!
Odd' me [my life, my will]! – Чёрт побери! Клянусь!
Odd rabbit [rat, rot]! – Чёрт побери! Клянусь!
Odds bodikins! – О, Боже мой!
O dear! – О Боже!
Of a certainty! – Несомненно! Бесспорно! Наверняка!
Of a day – Преходящий. Недолговечный. Мимолётный
Of all age groups – Любого возраста
Of all the never! – Ещё чего!
Of all things! – Вот тебе и на! Ну и дела! Вот так раз! Вот это номер! Ну и ну! Вот и поди ж ты! Подумать только!
Of blessed memory – Блаженной памяти
Of course not! – Конечно, нет!
Of date (амер.) – От этого дня
Of easy virtue – Не слишком строгих правил
Off age (амер.) – В возрасте. Взрослый
Off away with you! – Проваливай!
Off-campus plan (амер.) – Заочный университет
Off-duty – В неслужебное время. Вне службы
Offhand – Без подготовки. Сразу. Экспромтом
Off-hour (амер.) – Часовой перерыв
Office drudge – Канцелярская крыса
Office politics – Служебные интриги. Подсиживание
Officer! – Офицер! (обращение к полицейскому)
Office rat – Канцелярская крыса
Off-licence – Винный магазин
OFF LIMITS! – Вход воспрещён! (табличка на двери)
Off one's dot – Чокнутый
Off one's hands! – С рук долой!
Off one's own bat – Самостоятельно
OFF-PRICE OUTLET (амер.) – Продажа товаров со скидкой (объявление)
Offspring of the common people – Выходец из народа
Off the mark! – Ошибочно! Неверно!
Off the peg – Готовая одежда
Off the point! – Некстати! Не по существу!
Off the rack (амер.) – Несезонное время (для торговли, отдыха и др.)
Off the wagon (амер.) – Вновь начать поддавать.
|< Пред. 240 241 242 243 244 След. >|