КРАТКИЙ СЛОВАРЬ ТРУДНОСТЕЙ АНГЛИЙСКОГО ЯЗЫКА :: МОДЕСТОВ В.С.
Страница:
251 из 378
) – Нев ту степь
Out in the cold – Ни при чём. В дураках. На бобах. При пиковом интересе
Outlook – Виды на будущее
Out of all comparison – Вне всякого сравнения
Out of all knowledge – Неузнаваемый
OUT OF BOUNDS – Посторонним вход воспрещён (табличка на двери)
Out of cash – Без денег. Не при деньгах
Out of controversy – Бесспорно. Неоспоримо
Out of count – Бесчисленный. Неисчислимый
Out of date – Старомодный. Устарелый. Несовременный. Отживший
Out of doors – На открытом воздухе. На дворе (вне дома)
Out of eyeshot – Вне поля зрения
Out of fix (амер.) – В беспорядке. В плохом состоянии
Out of form – Не в форме. В плохом состоянии. Не в ударе
Out of hand – Немедленно. Тотчас же. Без подготовки. Сразу
Out of harm's way – От греха подальше
Out of heart – В унынии. В подавленном настроении
Out of my sight! – С глаз моих ‹долой›! Убирайся! Пошёл вон!
Out of number – Без числа. Бесчисленное количество [множество]
Out of pique – Со злости. С досады
Out of sight – Вне поля зрения
Out of sight, out of mind! – С глаз долой, из сердца вон!
Out of the blue – Гром среди ясного неба. Снег на голову. С неба свалиться
Out of the common – Незаурядный. Из ряда вон выходящий
Out of the frying-pan into the fire – Из огня да в полымя
Out of the general run – Из ряда вон
Out of the mouths of babes and sucklings (библ.) – Устами младенца (глаголет истина)
Out of the question – Без сомнения
Out-of-the-way place – Медвежий угол
Out of the wood‹s› – Вне опасности
Out of thin air (амер.
|< Пред. 249 250 251 252 253 След. >|