КРАТКИЙ СЛОВАРЬ ТРУДНОСТЕЙ АНГЛИЙСКОГО ЯЗЫКА   ::   МОДЕСТОВ В.С.

Страница: 251 из 378

) – Нев ту степь

Out in the cold – Ни при чём. В дураках. На бобах. При пиковом интересе

Outlook – Виды на будущее

Out of all comparison – Вне всякого сравнения

Out of all knowledge – Неузнаваемый

OUT OF BOUNDS – Посторонним вход воспрещён (табличка на двери)

Out of cash – Без денег. Не при деньгах

Out of controversy – Бесспорно. Неоспоримо

Out of count – Бесчисленный. Неисчислимый

Out of date – Старомодный. Устарелый. Несовременный. Отживший

Out of doors – На открытом воздухе. На дворе (вне дома)

Out of eyeshot – Вне поля зрения

Out of fix (амер.) – В беспорядке. В плохом состоянии

Out of form – Не в форме. В плохом состоянии. Не в ударе

Out of hand – Немедленно. Тотчас же. Без подготовки. Сразу

Out of harm's way – От греха подальше

Out of heart – В унынии. В подавленном настроении

Out of my sight! – С глаз моих ‹долой›! Убирайся! Пошёл вон!

Out of number – Без числа. Бесчисленное количество [множество]

Out of pique – Со злости. С досады

Out of sight – Вне поля зрения

Out of sight, out of mind! – С глаз долой, из сердца вон!

Out of the blue – Гром среди ясного неба. Снег на голову. С неба свалиться

Out of the common – Незаурядный. Из ряда вон выходящий

Out of the frying-pan into the fire – Из огня да в полымя

Out of the general run – Из ряда вон

Out of the mouths of babes and sucklings (библ.) – Устами младенца (глаголет истина)

Out of the question – Без сомнения

Out-of-the-way place – Медвежий угол

Out of the wood‹s› – Вне опасности

Out of thin air (амер.

|< Пред. 249 250 251 252 253 След. >|

Java книги

Контакты: [email protected]