КРАТКИЙ СЛОВАРЬ ТРУДНОСТЕЙ АНГЛИЙСКОГО ЯЗЫКА :: МОДЕСТОВ В.С.
Страница:
253 из 378
) – Покраска фасадов в районе трущоб (чтобы привлечь внимание СМИ, общественности и руководства)
Paint something in black [dark] colours – Сгущать краски
Paint something in bright [glaring, lively] glowing colours – Ярко описывать что-либо
Paint something in false colours – Представлять что-либо в ложном свете
Paint the lily – Безвкусно приукрашивать то, что и без того красиво
Pair of turtledoves – Пара голубков. Голубок и голубица [голубка]. (О влюблённых)
Palmetto State (амер.) – Штат карликовой палмы (прозвище штата Южная Каролина)
Palpitating movements of the arms (бал.) – Трепетное движение рук
Pam, pam! (амер.) – Пиф-паф!
Pancake Day [Tuesday] (рел.) – Праздник Покрова
Pandora's Box – Ящик Пандоры
Panhandle State (амер.) – Штат-иждивенец (прозвище штата Западная Виргиния)
Pansy ‹boy› – Педераст
Pantyhose (амер.) – Колготки
Papa-knows-best-in-all snicker (амер.) – «Папа лучше знает!» (фраза, которую любят повторять взрослые детям)
Paparazzi – Папарацци. Фотографы, подсматривающие за личной жизнью известных людей
Paper-shuffler – Чернильная душа
Para-book – Пособие (по кулинарии, вязанию и т.д.)
Paralegal – Стряпчий (помощник адвоката)
PARALLEL PARKING ONLY – Только параллельная парковка автомобиля (предупреждающая надпись)
Paralogical – Ошибочный
Paramedic (амер.) – Фельдшер
Paraschool (амер.
|< Пред. 251 252 253 254 255 След. >|