КРАТКИЙ СЛОВАРЬ ТРУДНОСТЕЙ АНГЛИЙСКОГО ЯЗЫКА   ::   МОДЕСТОВ В.С.

Страница: 253 из 378

) – Покраска фасадов в районе трущоб (чтобы привлечь внимание СМИ, общественности и руководства)

Paint something in black [dark] colours – Сгущать краски

Paint something in bright [glaring, lively] glowing colours – Ярко описывать что-либо

Paint something in false colours – Представлять что-либо в ложном свете

Paint the lily – Безвкусно приукрашивать то, что и без того красиво

Pair of turtledoves – Пара голубков. Голубок и голубица [голубка]. (О влюблённых)

Palmetto State (амер.) – Штат карликовой палмы (прозвище штата Южная Каролина)

Palpitating movements of the arms (бал.) – Трепетное движение рук

Pam, pam! (амер.) – Пиф-паф!

Pancake Day [Tuesday] (рел.) – Праздник Покрова

Pandora's Box – Ящик Пандоры

Panhandle State (амер.) – Штат-иждивенец (прозвище штата Западная Виргиния)

Pansy ‹boy› – Педераст

Pantyhose (амер.) – Колготки

Papa-knows-best-in-all snicker (амер.) – «Папа лучше знает!» (фраза, которую любят повторять взрослые детям)

Paparazzi – Папарацци. Фотографы, подсматривающие за личной жизнью известных людей

Paper-shuffler – Чернильная душа

Para-book – Пособие (по кулинарии, вязанию и т.д.)

Paralegal – Стряпчий (помощник адвоката)

PARALLEL PARKING ONLY – Только параллельная парковка автомобиля (предупреждающая надпись)

Paralogical – Ошибочный

Paramedic (амер.) – Фельдшер

Paraschool (амер.

|< Пред. 251 252 253 254 255 След. >|

Java книги

Контакты: [email protected]