КРАТКИЙ СЛОВАРЬ ТРУДНОСТЕЙ АНГЛИЙСКОГО ЯЗЫКА :: МОДЕСТОВ В.С.
Страница:
261 из 378
) – Прибедняться
Poor return – Плохая награда
Poor soul! – Бедняга!
Poor thing! – Бедняга!
Pope's nose (амер.) – Часть тела, которую видно и после того, как человек прошёл через порог
Pop in – Неожиданно появиться
Pop it up! – Вытряхни [вышиби, выбей] его!
Pop off the hooks – Откинуть [отбросить] копыта [коньки]. Сыграть в ящик. Отправиться на тот свет
Pop out – Внезапной уйти
Pop the question – Сделать предложение
Popular cry – Общее мнение. «Глас народа»
Pop up – Выскакивать. Подниматься на поверхность
Pop visit – Краткий визит
Port arms! (воен.) – На грудь!
Port ‹the› helm! (мор.) – Лево руля!
Possibly – Возможно
POSSLQ (Person of the Opposite Sex Sharing Living Quarters) – Живущий в гражданском браке
Post-colonial literature – Постколониальная литература
Poste restante – До востребования (почта)
POST NO BILLS (амер.) – Расклейка объявлений запрещается (предупреждающая табличка)
Postponement of payment – Отсрочка платежа
Post-teens (амер.) – Молодёжь старше 19 лет
Potatoes baked [boiled] in their jackets [skins] – Печёный [варёный] картофель «в мундирах»
POTTERY – Керамика (надпись на вывеске отдела магазина)
Pot valour – Пьяному море по колено. Храбрость во хмелю
Pounce upon the food – Бросаться [кидаться] на еду
Pounding head – Тяжёлая [чугунная] голова
Pout vinegar into the wounds – Посыпать рану солью
Powder keg – Пороховая бочка
Powder room (амер.) – Дамская комната (в театре, отеле, ресторане и др.)
Power of attorney – Доверенность
Pow, pow! (амер.) – Бах! Бах! (подражание пистолетному выстрелу)
Prairie State (амер.
|< Пред. 259 260 261 262 263 След. >|