КРАТКИЙ СЛОВАРЬ ТРУДНОСТЕЙ АНГЛИЙСКОГО ЯЗЫКА :: МОДЕСТОВ В.С.
Страница:
323 из 378
На такое расстояние
This is a fine fix! – Вот так история!
This is almost too much! – Это уж слишком! Это просто на грани фола!
This is a nice business! – Вот так история!
This is a nice how-do-you-do! – Ёлки зелёные!
This is a nice kettle of fish! – Вот так история!
This is a nice mess! – Вот так история!
This is anyone's guess! – Это ещё неизвестно!
This is a regular icehouse! – Ну и холодище в этом доме!
This is beside the point! – Это не по существу! Это не относится к делу!
This is beyond everything! – Ни на что не похоже!
This is going too far! – Это уж слишком! Это просто на грани фола!
This is irresistible! – Неотразимо!
This is it! – Вот оно! Это то, что надо!
This is my treat! – Сегодня я угощаю!
This is not to be trifled with! – Это не игрушки!
This is our flight! – Это наш рейс (об авиарейсе)
This is out of the question! – Об этом не может быть и речи!
This is punctuality with a vengeance! – Какая необыкновенная пунктуальность! Вот это точность!
This is something! – Во [вот, ну] даёт!
This is something like a day! – Чудесный день! Вот так денёк!
This is something like a dinner! – Вот это обед так обед!
This is the end! – Всё! Кончено!
This is the limit really! – Это уж слишком!
This is the thin edge of the wedge! – То ли ещё будет!
This is what I call precision! – Вот это точность!
This is your doing! – Это дело твоих рук!
This moment – Немедленно. Без промедления
This notwithstanding – Несмотря на это
THIS SIDE [END] UP! – Верх! (надпись на ящике)
This time next year! – В это же время в будущем году!
This very day – Сегодня же
This was our moment, our one moment! – Пришёл наш час, наш долгожданный час!
This way – Таким образом
This way and every way – И так и сяк
This way and that – И так и сяк
This way, please! – Пройдите сюда, пожалуйста!
This would do for me! – Это меня устраивает! Это мне подходит!
This would suit me! – Это меня устраивает! Это мне подходит!
This would vex a saint! – Это и святого из себя выведет!
Thomas – Английский солдат [служака]. Официант. Лакей
Those were the days! – Вот было время! Были времена! Да, были дни!
Thousands of people – Несметная сила
Thou shalt love thy neighbour as thyself – ‹Воз›люби ближнего своего как самого себя
Thou shalt not commit adultery! – Не прелюбодействуй!
Thou shalt not kill! – Не убий!
Thou shalt not take the name of the Lord thy God in vain! – Не поминай имя Господа всуе!
Three cheers and a tiger! – Гип-гип ура!
Three cheers for our visitors! – Да здравствуют наши гости!
Three-piece ‹suit› – Костюм-тройка
Threshold of life – Порог [начало] жизни
Throat of cast iron – Лужёная [медная] глотка
Through and through – Совершенно. Насквозь. До конца. Во всех отношениях
Throw a softball (амер.) – Задать нетрудный вопрос. Подыграть кому-либо
Throw a spanner in the works – Вставлять палки в колёса
Throwaway – Пустяк. Что-либо ненужное
Throw dirt at somebody – Смешать с грязью кого-либо.
|< Пред. 321 322 323 324 325 След. >|