КРАТКИЙ СЛОВАРЬ ТРУДНОСТЕЙ АНГЛИЙСКОГО ЯЗЫКА :: МОДЕСТОВ В.С.
Страница:
332 из 378
) – Борьба криминальных группировок за территорию
Turn! – Кругом!
Turn an honest penny – Найти честный заработок
Turn around! – Вернись! Вернитесь! Поверни‹те› обратно!
Turn away! – Поворачивай назад! Пошёл вон!
Turn in – Идти на боковую [баиньки]
Turnip (жарг.) – «Луковица» (большие старинные серебряные карманные часы)
Turnip-head – Голова садовая
Turn off [on] the light! – Выключи‹те› [включи‹те›] свет!
Turn one's toes up – Отбросить [откинуть] копыта
Turn on the waterworks – Пускать слезу
Turn over a new leaf – Начать новую жизнь. Исправиться
Turn round! – Поберегись! Поберегитесь!
Turn the air blue – Ругаться на чём свет стоит. Сквернословить
Turn the light down! – Приглуши‹те› свет!
Turn the other cheek (библ.) – Подставить другую щёку
Turn to dust and ashes – Разлететься в пух и прах (о несбывшихся надеждах)
Turn turtle – Переворачивать вверх дном
Turn up one's nose – Задирать нос
Turn upside down – Переворачивать вверх дном
Turpentine State (амер.) – Скипидарный штат (прозвище штата Северная Каролина)
Tush! – Фу! Тьфу!
Tut! – Ах ты! Фу ты! (выражение нетерпения, досады или упрёка)
Tut-tut! – Ая-яй! Не ай-яй-яй?
Tu-wit! [tu-whoo! tu-whit!] – Уах-хо! У-у, ух! (подражание сове)
Tux‹edo› (амер.) – Смокинг
Tweedledum and tweedledee – Два сапога пара
Twelfth cake – Праздничный пирог под сахарной глазурью с запечённой в нём монетой, подаваемый в канун крещения (тот, кому достанется монета, объявляется королём или королевой)
Twelfth day – Крещение
Twelfh Night – Канун крещения
Twelve good men and true – Суд присяжных
Twerp! – Грубиян! Хам! Прохвост!
Twiddle one's thumbs – Бездельничать. Валять дурака
Twilight of the gods (миф.
|< Пред. 330 331 332 333 334 След. >|