КРАТКИЙ СЛОВАРЬ ТРУДНОСТЕЙ АНГЛИЙСКОГО ЯЗЫКА :: МОДЕСТОВ В.С.
Страница:
333 из 378
) – Гибель богов
Twilight of the Roman Empire – Упадок [закат] Римской империи
Twin-bedded room – Двухместный номер (с двумя односпальными кроватями)
Twinge of conscience – Угрызения совести
Twin soul (шутл.) – Родственная душа
Twist someone round – Обвести вокруг пальца
Two-bit (амер.) – Незначительный
Two bits (амер.) – Четверть доллара. Монета в 25 центов
Two-dollar bill (амер.) – Что-то странное
Two-edged – Двусмысленный
Two-faced – Двуличный
Two of a trade never [seldom] agree – Два мастера [специалиста, знатока] редко соглашаются друг с другом
Two-piece ‹suit› – Костюм-двойка
Twosome – Тет-а-тет
Two-time (амер.) – Случайная любовная интрижка. Изменять жене [мужу]. Быть неверным. Обманывать
Typhoid Mary (амер.) – Переносчик инфекции [заразной болезни]
U
Ugh! – Уф! У-у! Фу!
Uh-huh! – Угу!
Uh-oh! – Вот так так! О Господи!
Ugly duckling – Гадкий утёнок
Ulterior motive – Задняя мысль
Ultimate truth (амер.) – Истина в последней инстанции
Um! – Хм!
Umph! – Хм! Гм! (выражение сомнения, неуверенности)
Unable to see a hole in a ladder – Мертвецки пьяный
Unappropriated blessing – Старая дева
Unbelievable! – Невероятно!
Uncle Sam (амер.) – «Дядя Сэм». США. Америка [американцы] (собир.)
Uncle Sam's Attic (амер.) – Чулан Дядюшки Сэма (прозвище штата Аляска)
Uncle Tom (амер.) – Негр-подхалим. Негр, предатель интересов цветного населения
Uncover! (воен.) – Разомкнись!
Under below! (мор.) – Берегись! Полундра!
Underdog (амер.) – Аутсайдер (в политике)
Under God the people rule (амер.
|< Пред. 331 332 333 334 335 След. >|