КРАТКИЙ СЛОВАРЬ ТРУДНОСТЕЙ АНГЛИЙСКОГО ЯЗЫКА   ::   МОДЕСТОВ В.С.

Страница: 333 из 378

) – Гибель богов

Twilight of the Roman Empire – Упадок [закат] Римской империи

Twin-bedded room – Двухместный номер (с двумя односпальными кроватями)

Twinge of conscience – Угрызения совести

Twin soul (шутл.) – Родственная душа

Twist someone round – Обвести вокруг пальца

Two-bit (амер.) – Незначительный

Two bits (амер.) – Четверть доллара. Монета в 25 центов

Two-dollar bill (амер.) – Что-то странное

Two-edged – Двусмысленный

Two-faced – Двуличный

Two of a trade never [seldom] agree – Два мастера [специалиста, знатока] редко соглашаются друг с другом

Two-piece ‹suit› – Костюм-двойка

Twosome – Тет-а-тет

Two-time (амер.) – Случайная любовная интрижка. Изменять жене [мужу]. Быть неверным. Обманывать

Typhoid Mary (амер.) – Переносчик инфекции [заразной болезни]



U

Ugh! – Уф! У-у! Фу!

Uh-huh! – Угу!

Uh-oh! – Вот так так! О Господи!

Ugly duckling – Гадкий утёнок

Ulterior motive – Задняя мысль

Ultimate truth (амер.) – Истина в последней инстанции

Um! – Хм!

Umph! – Хм! Гм! (выражение сомнения, неуверенности)

Unable to see a hole in a ladder – Мертвецки пьяный

Unappropriated blessing – Старая дева

Unbelievable! – Невероятно!

Uncle Sam (амер.) – «Дядя Сэм». США. Америка [американцы] (собир.)

Uncle Sam's Attic (амер.) – Чулан Дядюшки Сэма (прозвище штата Аляска)

Uncle Tom (амер.) – Негр-подхалим. Негр, предатель интересов цветного населения

Uncover! (воен.) – Разомкнись!

Under below! (мор.) – Берегись! Полундра!

Underdog (амер.) – Аутсайдер (в политике)

Under God the people rule (амер.

|< Пред. 331 332 333 334 335 След. >|

Java книги

Контакты: [email protected]