КРАТКИЙ СЛОВАРЬ ТРУДНОСТЕЙ АНГЛИЙСКОГО ЯЗЫКА :: МОДЕСТОВ В.С.
Страница:
367 из 378
Удостоверено
Witty remark – Красное словцо
Wo! – Тпру!
Woe! – Увы! Горе мне!
Woe betide you! – Будь ты проклят! Будьте вы прокляты! Горе тебе [вам]! Плохо тебе [вам] придётся! Пеняй‹те› на себя! Ни дна тебе ни покрышки!
Woe is him! – Будь он проклят!
Woe is me! – Увы и ах! Тошно ‹мне›! Горе ‹мне›!
Woe worth the day! – Будь проклят тот день [час]! Да будет проклят ‹э›тот день!
Woe worth the while! – Будь проклят тот день [час]!
Wolf – Жеребец. Кобель
Wolf in sheep's clothing – Волк в овечьей шкуре
Wolverine State (амер.) – Штат росомах (прозвище штата Мичиган)
Woman's reason – Женская логика
Womb to tomb! (амер. жарг.) – Дружба до гроба! Замечательно!
Women's fables – Дамские выдумки [россказни]
Wonderful! – Чудесно! Прекрасно! Великолепно! Восхитительно!
Wonder State (амер.) – Штат чудес (прозвище штата Арканзас)
Won't you come in? (амер.) – Прошу вас, проходите [входите] (стандартная фраза приглашения в офис, квартиру или дом)
Won't you partake of it? – Не отведаете [не попробуете] ли вы этого?
Won't you sit down! – Присаживайся! Присаживайтесь!
Wooden nutmeg (амер.) – Фальшивка. Подделка. Обман. Жульничество. Мошенничество
Wooden wedding – Деревянная свадьба (5-я годовщина)
Woof! – Гав-гав! (подражание лаю собаки)
Woozy – Сонный
Word of honour! – Честное слово!
Word spinning – Игра слов
Words, words, words! – Слова! слова! слова!
Word to be passed! (мор.) – Слушайте все!
Workholism (амер.) – Одержимость работой
Work-in (амер.) – Забастовка на рабочем месте (люди выходят на свое рабочее место, но не работают)
Working girl – Труженица панели. Проститутка
Working housekeeper – Домработница
Working stiff (амер. жарг.
|< Пред. 365 366 367 368 369 След. >|