Страница:
38 из 612
- У бедняги патологический страх превышения скорости, поэтому он орет, даже когда его пожарная машина сворачивает заугол.
Гарольд Литтл-Смит, обладатель любознательной выемки на кончике вздернутого носа, добавил:
- А еще он боится высоты, жары, воды и собак. L'eau et 1еч chiens.
- В этом городе трудно застраховать жилище, - зачем-то сказал Эпплби.
- Когда где-нибудь срабатывает сигнализация, дети бросаются к месту происшествия, захватив воздушную кукурузу, как в цирк, - добавил Литтл-Смит.
- Действительно, жилье в городе самое дорогое в округе Плимут, - сказал Роджер Герин Фокси. - Зато у нас много старых деревянных домов.
- Ваш, кстати, прекрасно отреставрирован, - польстила ему Фокси.
- Знали бы вы, во что нам обошлась мебель! Кстати, нашим подрядчиком был Пайт Хейнема.
Джанет Эпплби, сидевшая между Кеном и Литтл-Смитом, полная напудренная особа с раздраженным лицом, угольными веками и губками, как на открытке ко Дню святого Валентина, крикнула:
- Ох уж эта сирена в пожарной команде! - Она наклонилась к Фокси, подставив под свет полуобнаженную грудь. - Может, где-то ее и не слышно, но мы живем как раз напротив, на другом берегу речки. Не знаю более мерзкого воя! Ребятишки называют его "мычанием умирающей коровы".
- Мы стали рабами аукционов, - продолжил Роджер Герин. Голова у него была квадратной формы, поэтому Фокси определила его как потомка швейцарцев, а не французов.
Фредди Торн тронул ее локтем и сказал:
- Роджер считает, что аукционы - это как игра в монопольку.
|< Пред. 36 37 38 39 40 След. >|