Мичман Хорнблауэр (другой перевод)   ::   Форестер Сесил Скотт

Страница: 215 из 291



Из ворот вновь появилась массивная фигура на осле. Следом, тоже на осле, ехал другой дородный мавр. Обоих осликов вели слуги-негры. Сзади шли человек десять темных личностей, чьи мушкеты и подобие формы выдавали солдат.

- Казначей Его Высочества, - представил Дюра, когда оба спешились. Явился получить золото.

Дородный мавр высокомерно посмотрел на англичан. Солнце палило. Дюра по-прежнему обливался потом.

- Золото здесь. - Таплинг указал на шлюпку. - Оно на корме барказа. Вы его увидите, когда мы увидим припасы которые собираемся купить.

Дюра перевел его слова на арабский. Потом они с казначеем обменялись несколькими фразами, и казначей очевидно, сдался. Он обернулся к воротам и махнул рукой! Видимо, это был условленный сигнал, потому что из ворот тут же выступила печальная процессия: длинная цепочка полуголых людей, белых, цветных, мулатов. Каждый сгибался под тяжестью мешка с зерном. Рядом шли надсмотрщики с палками.

- Деньги, - перевел Дюра слова казначея. По команде Таплинга матросы принялись вытаскивать на причал тяжелые мешки с золотом.

- Когда зерно будет на пирсе, я прикажу отнести золото туда же, сказал Таплинг Хорнблауэру. - Последите за ним, пока я загляну хотя бы в несколько мешков.

Таплинг подошел к веренице рабов. Открывая то один, то другой мешок, он заглядывал внутрь и доставал пригоршню золотистого ячменя. Некоторые мешки он ощупывал снаружи.

- Никакой возможности проверить все сто тонн ячменя, - заметил он, возвращаясь к Хорнблауэру.

|< Пред. 213 214 215 216 217 След. >|

Java книги

Контакты: [email protected]