Песни Жоржа Брассенса в переводе Александра Аванесова   ::   Брассенс Жорж

Страница: 61 из 71

�ре названий поэтичных

Для множества простых, обыденных цветов

А тот, что всех ценней и самый эротичный

Попал в разряд дурных и неприличных слов

Но хуже всех других и без того вульгарных

Одно из пяти букв - недружелюбья знак

Уверен, что был женоненавистник, варвар

Тот тип, который первый выразился так

Чума возьми того, кто, взявши за основу

Его, дал жизнь другому гнусному словцу

Надеюсь, он в аду, наказан там сурово

Ведь больше всех других оно ему к лицу

Иль в нашем языке богатом и могучем

И вправду не нашлось других, потребных слов

Чтоб не отождествлять указанным созвучьем

Живой венец любви с последним из ослов

Мадам, мне режет слух подобное сравненье

Ну, как похожим словом можно называть

Божественную область вашего строенья

И круглых дураков бесчисленную рать

О небо, сделай так, чтоб вдохновленный гений

Пегаса оседлав, столь нужный всем цветок

Сметая времена наветов и гонений

Красивым, христианским именем нарек

То будет славный муж, любовью окрыленный

И можно утверждать почти наверняка,

Что долго будет тем любезен он влюбленным

Что смыл позор веков с чудесного цветка

Но должно ли, мадам, в мечтах о светлом муже

Из виду упустив, совсем забыть о том,

Что у простых людей есть способы не хуже

Ей должное воздать, и с ними я знаком

ПРИЗРАК

Le fantфme

Оно бродило в простыне

То приближаясь вдруг ко мне

То исчезая на мгновенье

Свеченье, блики в поздний час

Все подтверждало лишний раз

Что это было привиденье

Хоть ночь была черным-черна

По очертаниям пятна

По нежным выпуклостям тела

Я понял, чувств приятных полн

Что предо мной прекрасный пол

Что с дамою имел я дело

"Ах, бедный-бедный я фантом

Как я найду теперь свой дом,

Заплакал призрак.

|< Пред. 59 60 61 62 63 След. >|

Java книги

Контакты: [email protected]