Ромео и Джульетта (Пер. Т. Щепкина-Куперник)   ::   Шекспир Уильям

Страница: 9 из 25



Прибавь свою – ты увеличишь гнет:

Своей тоской – сильней меня придавишь,

Своей любовью – горя мне прибавишь.

Любовь летит от вздохов ввысь, как дым.

Влюбленный счастлив – и огнем живым

Сияет взор его; влюбленный в горе —

Слезами может переполнить море.

Любовь – безумье мудрое: оно

И горечи и сладости полно.

Прощай, однако, брат мой дорогой.

Бенволио



Ромео, подожди, и я с тобой.

Расставшись так со мной, меня обидишь.

Ромео



Тсс… нет меня! Где ты Ромео видишь?

Я потерял себя. Ромео нет.

Бенволио



Скажи серьезно мне: кого ты любишь?

Ромео



Сказать со стоном?

Бенволио



Но к чему тут стон?

Скажи, в кого влюблен?

Ромео



Вели больному сделать завещанье —

Как будет больно это пожеланье!

Серьезно, брат, я в женщину влюблен.

Бенволио



Я так и думал: в цель попал я верно.

Ромео



Стрелок ты славный. И она прекрасна.

Бенволио



Чем лучше цель, тем попадешь верней.

Ромео



О, ты неправ по отношенью к ней.

Неуязвима для любовных стрел,

Она Дианы предпочла удел,

Закована в невинность, точно в латы,

И ей не страшен Купидон крылатый.

Не поддается нежных слов осаде,

Не допускает поединка взоров

И даже золоту – святых соблазну —

Объятий не откроет никогда.

Богата красотой.

|< Пред. 7 8 9 10 11 След. >|

Java книги

Контакты: [email protected]