Вечные мгновения   ::   Хименес Хуан Рамон

Страница: 46 из 81

Поэт отплыл из города Кадис в конце января1916 года и вернулся в Испанию пять месяцев спустя - в конце, июня.

91 (20 февраля)

Тебя, как розу, я растерзал, отыскивая душу, и не нашел ее. Но все вокруг, весь окоем и все за окоемом и море, и земля все налилось живительным и смутным ароматом.

Перевод А. Гелескула

235 92. МОЛЧАНИЕ

Ни разу до этой минуты так тяжко не падало слово "молчи" словно рот забивая землею... До этой минуты, когда так напрасно я ждал, что ты мне ответишь, болтунья!

Перевод А. Гелескула

237 93. НУ, НАКОНЕЦ! (20 июня, четыре утра)

Луна, еще не снятая с мели, слепит ночную половину моря, темно-лилового, где, полные норд-вестом, темно-лиловые разбухли паруса, отсвечивая розою востока... Посеребревший маленький маяк выкрикивает трижды: Земля! Земля! Земля!

Опять земли. Последняя. И первая. Моя. Земля!

Перевод М. Самаева

239 94

Камень вчерашнего дня брось и усни. И опять он возвратится к тебе утренним солнцем сиять.

Перевод Н. Ванханен

241 95

Впервые она предстала в одеждах белее снега, я, словно мальчишка, влюбился.

Менять принялась наряды: один роскошней другого, я стал ее ненавидеть.

Затем предстала царицей в сверканье камней драгоценных, я был вне себя от гнева.

...Но стала она раздеваться. И я тогда улыбнулся.

Осталась она в тунике прекрасна и непорочна. И вновь я в нее влюбился.

Но вот сняла и тунику, она впервые - нагая... 0 страсть моей жизни, поэзия нагая, моя - навеки!

Перевод В.

|< Пред. 44 45 46 47 48 След. >|

Java книги

Контакты: [email protected]