Страница:
51 из 81
ЛЮБОВЬ
Мое сердце словно свинцовая туча, сожженная пламенем заката; сжавшееся, потемневшее от боли, пронзенное - светом, пламенем, золотом!
Перевод В. Андреева
295 121. ВЕЧЕР
Блуждая средь равнин в закатном золоте, мне говорит душа, что с миром я - един!
Перевод В. Андреева
207 122. БЕССОННИЦА
Ночь проходит, как черный бык, глыба мрака и страха с траурной шкурой, оглашая округу ревом, подобным буре, сражая измученных и усталых; и приходит день - белокурый, жаждущий ласки ребенок малый, который за далью где-то, в обители тайны, где встречаются все концы и начала, поиграл мимоходом на лугах заповедных, полных тени и света, с уходящим быком.
Перевод Н. Горской
299 123. МОГЕРСКИЕ РАССВЕТЫ
Тополя-изваянья серебрятся в тумане! А неприкаянный ветер, скользя над темным заливом, колышет в размытой дали землетрясеньем сонливым розовую Уэльву! В сиром жемчужном просторе над Ла-Рабидой смутной, где ночь покидает море, в рассветной остуде хмурой, за соснами над лагуной, в рассветной остуде белой сияющий образ лунный!
Перевод П. Грушко
301
С. 301. Могер - город в Андалусии (юго-запад Испании), в котором родился и провел детство Хименес.
Уэльва - портовый город в Андалусии. Ла-Рабида - старинный монастырь, находящийся неподалеку от Уэльвы.
124
Поэзия! россыпь росы, рожденная на рассвете! прохлада и чистота последних на небосводе звезд - над свежею правдой утренних первых цветов!
Поэзия! зерна росы! посеянное на земле небо!
Перевод Г.
|< Пред. 49 50 51 52 53 След. >|