Вечные мгновения   ::   Хименес Хуан Рамон

Страница: 52 из 81

Кружкова

303 125

ПОЙ, ГОЛОС МОЙ, ПОЙ! Ведь если о чем-то ты умолчал, ты ничего не сказал!

Перевод Г. Кружкова

305 126. БЕССОННЫЙ

Глизам, что бессонны, быть может, я сон верну у морей отдаленных.

Вдали от морей соленых я не сомкну моих глаз бессонных.

Плачи и стоны слились в волну желаний неутоленных.

Печалью бездонной наполнили глубину бессонницы перезвоны.

Не навеет влюбленным любви новизну ветер неугомонный.

Ветер неугомонный! Позволь отойти ко сну у дальних морей соленых!

Перевод Н. Горской

307 127

К тебе я в сон закрался, чтобы найти, притихшая вода, твоих глубин невиданные клады.

И я почти нашел, почти нашел там, в отраженье звездном небес, таких высоких и прозрачных, нашел... Но захлебнулся твоим сном!

Перевод А. Гелескула

309 128

Что с музыкой, когда молчит струна, с лучом, когда не светится маяк?

Признайся, смерть, - и ты лишь тишина и мрак?

Перевод А. Гелескула

311 129. ОДИНОКИЙ ДРУГ

Ты меня не догонишь, друг. Как безумец, в слезах примчишься, а меня - ни здесь, ни вокруг.

Ужасающие хребты позади себя я воздвигну, чтоб меня не настигнул ты!

Постараюсь я все пути позади себя уничтожить, ты меня, дружище, прости!..

Ты не сможешь остаться, друг... Я, возможно, вернусь обратно, а тебя - ни здесь, ни вокруг.

Перевод П. Грушко

313 130. ЗЕЛЕНАЯ ПТАХА

Я в реку войду, пойду за водою следом меж двух берегов зеленых.

|< Пред. 50 51 52 53 54 След. >|

Java книги

Контакты: [email protected]