Вечные мгновения   ::   Хименес Хуан Рамон

Страница: 53 из 81



Взгляну с берегов зеленых, как все дальше бегу за водою следом, как сливаюсь я на бегу с красотой, остающейся на берегу! Прощайте! Мне уходить не страшно, оставляя себя в прекрасном!

Перевод Н. Горской

315 131. РОДИНА

Откуда - лепесток прозрачный солнца? Откуда лоб мыслящий, томящееся сердце? Откуда - хлынувший неудержимо поток поющий?

Перевод Г. Кружкова

317 132

Укоренился прочно; где же они, твои корни? В том дне, который наступит, в завтрашних птицах и травах!

Перевод Г. Кружкова

319 133

Белое облако вдали, ты мертвое крыло - но чье? не долетевшее - - куда?

Перевод А. Гелескула

321 134. ЮГ

Бескрайняя, жгучая, злая тоска по всему, что есть.

Перевод А. Гелескула

323 4

135. ЗЕЛЕНАЯ ПТАХА

Я - здесь. Но осталось мое рыданье у рыдающих горько морей на побережье дальнем.

Я - здесь. Но бесплодно это свиданье у моря осталась душа рыдающей данью.

Я - здесь. Но вам я другом не стану, потому что плачет душа на побережье дальнем.

Перевод Н. Горской

325 136. УТРО В САДУ

Спит ребенок в коляске...

Заливаются птицы. На дрожащие краски солнце в листьях дробится.

Сколько тянется утро без конца и без края: вечность или минуту? 0 мгновенном и вечном и не подозревая, спит ребенок в коляске.

Заливаются птицы... На дрожащие краски солнце в листьях дробится.

Перевод С. Гончаренко

327 137. ИДЕАЛЬНАЯ ЭПИТАФИЯ

Апрель! Одинокий и голый, белый мой конь, мой скакун счастливый...

|< Пред. 51 52 53 54 55 След. >|

Java книги

Контакты: [email protected]