Страница:
10 из 31
Ее лицо, хотя
его и можно было назвать совершенно прекрасным, особенно когда она, по
своему обыкновению, устремляла вперед строгий, неподвижный взор, все же
производило какое-то странное, почти зловещее впечатление, что следовало
прежде всего приписать необычной странной складке между бровей,
относительно чего толком не известно, дозволительно ли канониссам носить
на челе нечто подобное; но притом часто в ее взоре, преимущественно в ту
пору, когда цветут розы и стоит ясная погода, светилась такая
приветливость и благоволенье, что каждый чувствовал себя во власти
сладостного, непреодолимого очарования. Когда я в первый и последний раз
имел удовольствие видеть эту даму, то она, судя по внешности, была в
совершеннейшем расцвете лет и достигла зенита, и я полагал, что на мою
долю выпало великое счастье увидеть ее как раз на этой поворотной точке и
даже некоторым образом устрашиться ее дивной красоты, которая очень скоро
могла исчезнуть. Я был в заблуждении. Деревенские старожилы уверяли, что
они знают эту благородную госпожу с тех пор, как помнят себя, и что она
никогда не меняла своего облика, не была ни старше, ни моложе, ни дурнее,
ни красивее, чем теперь. По-видимому, время не имело над ней власти, и уже
одно это могло показаться удивительным. Но тут добавлялись и различные
иные обстоятельства, которые всякого, по зрелому размышлению, повергали в
такое замешательство, что под конец он совершенно терялся в догадках.
Во-первых, весьма явственно обнаруживалось родство фрейлейн Розеншен с
цветами, имя коих она носила. Ибо не только во всем свете не было
человека, который умел бы, подобно ей, выращивать столь великолепные
тысячелепестковые розы, но стоило ей воткнуть в землю какой-нибудь
иссохший, колючий прутик, как на нем пышно и в изобилии начинали
произрастать эти цветы.
|< Пред. 8 9 10 11 12 След. >|