Страница:
124 из 229
-- А комедия состояла в том, чтовредный старикашка бежал за женихом до самых ворот и кричал: "Убери эту гадость отсюда, и чтобы я ее больше не видел!"
Миссис Спотсворт пришла в восторг:
-- Ах, какая чудесная легенда! Пожалуйста, откройте же крышку, Моника.
-- Сейчас. Она не запирается.
Билл обессиленно рухнул в кресло:
-- Дживс!
-- Да, милорд?
-- Бренди!
-- Очень хорошо, милорд.
-- Вот так так! Ну и ну! ? воскликнула Моника.
Она недоуменно разглядывала невесть откуда взявшийся пиджак в такую пеструю клетку и такой ярко-малиновый галстук в таких ослепительно голубых подковах, что стоявший рядом Рори неодобрительно покачал головой:
-- Боже милосердный! Билл, не говори мне, что ты показываешься на людях в таком пиджаке. Ты же должен быть в нем похож на вороватого букмекера. А галстук! Что за галстук! О боги! Загляни как-нибудь к нам в "Харридж" и поговори с приказчиком в галантерейной секции, у нас сейчас распродажа.
Капитан Биггар шагнул вперед. Суровые черты его лица напряглись.
-- Позвольте мне взглянуть. ? он взял пиджак, пошарил в карманах и достал черную нашлепку. -- Ха! -- выговорил он, вкладывая в это краткое слово бездну значения.
Рори, прислушиваясь в дверях библиотеки, объявил:
-- Ага! Там кто-то говорит по-французски. Наверно, Буссак. Буссака пропускать нельзя. Пойдем, Мук. Эта девушка, -- объяснил он, любовно обняв ее за плечи, -- говорит по-французски обеими руками.
|< Пред. 122 123 124 125 126 След. >|