Страница:
130 из 132
Пальтошник - здесь: человек низкого звания (букв. портной).
Популярный советник - контаминация слова "популярный", и выражения "титулярный советник" (в дореволюционной России в табели о рангах гражданский чин 9-го класса).
Три мускатера - подразумеваются герои романа "Три мушкетера" Александра Дюма (1803-1870).
Кукоты да кукотки - от кокотка, женщина легкого поведения.
Керамида - здесь контаминация слов: керамика и пирамида.
Петров, О. А. (1807-1878) - известный оперный певец, бас.
Коман-дир (от франц. comment dire) - как сказать.
Пермете муа сортир (франц. permettez-moi sortir) - разрешите мне выйти.
Пасе (франц. passez) - передайте.
Ругнеда - контаминация слова "ругать" и названия оперы "Рогнеда"; Рогнеда - дочь полоцкого князя Рогволода, жена русского князя Владимира (X в.). Опера "Рогнеда" написана А. Н. Серовым (1820-1871).
Тумберлик - искаженное: Тамберлик (1820-1888) - знаменитый итальянский певец-тенор. Последний раз в Петербург Тамберлик приезжал в 1884 году.
Кальцонари и Базю слушал. - Кальцонари - испорченное: Кальцоляри (1823-1888) - знаменитый лирический тенор, долго певший на сцене Итальянской оперы в Петербурге. Бозио, А. (1824-1859) - знаменитая итальянская певица, сопрано. Пела в Петербурге в 1856-1859 годах, в период расцвета итальянской оперы в России.
Трубедур - искаженное название оперы "Трубадур" Д. Верди (1813-1901).
Лавровская, Е. А. (1845-1919) - известная русская певица, контральто.
|< Пред. 128 129 130 131 132 След. >|