Исэ моногатари   ::   Средневековая литература

Страница: 71 из 137

Ему этот камень преподнесем!"– сказал так он и из приближенных людей своих послал за ним. Спустя недолго они принесли его. Камень этот на вид был еще лучше, чем понаслышке. «Преподнести его так – слишком просто», – сказал Цунэюки и приказал своим стихи сложить. Правого конюшенного приказа начальником бывший кавалер, зеленый мох нарезав, – с подобием картины на лаке, – стихи сложив такие, камень преподнес:

"Недостаточно, конечно...

но заменим скалой!

Нет средств ведь показать

тебе сердц'а, цвета чьи

людям не видны..."

Так сложил он.



78



В давние времена в одном роду родился принц [105] . В комнате родильницы все стихотворения слагали. Дедом приходившийся двоюродным новорожденному кавалер сложил:

"У врат моих – в ладоней

тысячу бамбук

расти коль станет, –

летом иль зимою – кто ж

под ним не сможет скрыться?" [106]



79



В давние времена был человек, который в разрушенном жилище цветы глициний посадил. Они цвели очень красиво. В конце марта, когда накрапывал дождь, он, цветов нарвав и их преподнося одной особе, так сложил:

"Промок я насквозь,

но все ж, невзирая,

нарвал я глициний!

Подумал – не много весенних

осталось уж дней..."



80



В давние времена проживал один вице-канцлер.

Себе устроив очень красиво жилище у реки Камогава в округе линии шестой, он там и поселился.

|< Пред. 69 70 71 72 73 След. >|

Java книги

Контакты: [email protected]